Sergey Gandlevsky, translated by Philip Metres
"FIND THE HUNTER..."
the hunter." It's a visual puzzle:
Now aim the lamp at the drawing,
Instantly invented by paper:
The drawing, again unclear.
Shining in a village puddle,
An odd paradox: hunting for the hunter.
In this poem, Russian poet Sergey Gandlevsky provides a good example of
how ekphrasis is often self-portraiture. Translating Gandlevsky has been
for me a kind of "hunting the hunter," each thicket of cyrillic
only slowly revealing some inner clearing, some cold pond reflecting a
fragment of the sky.