AURALGRAPHS 3 & 7
Come uncertain one go see home i
bad mirror a blemish
My cussed basalt amid A.M.A. rhino
Use a door ambush Pearl at most a parrot,
The auralgraphs are homophonic translations of poems by César Vallejo, Paul Celan, and Pierre Reverdy (not appearing in DIAGRAM). I certainly did not come up with the idea. Maybe the term "auralgraphs" (or ear writings) is new, but that's about it.
I believe my initial interest came via writing experiments mentioned by Bernadette Mayer on the web somewhere. Charles Bernstein's interests in these things, and a phonetic translation of a Henri Michaux poem in Ted Berrigan's The Sonnets, were also components.
I call them "homophonic" translations because this is mostly what they are. But I do take liberties along the way, by deliberately mispronouncing words, or splitting an ending phoneme in one word to conjoin with the beginning phoneme of the next, to form one word, the word I would use in the English. There are other little tricks as well, but either I can't remember them all, or I'm being purposely evasive. Though, probably, the evasion is forgetting me.
I also do not
want to make this seem like these pieces were only grounded in philosophical-literary
interests. There was really a practical grounding to all of this, as my
girlfriend and I had just purchased a Great Dane puppy, which was getting
into everything imaginable. I was unable to remain sitting and writing
for too long during this time, because of him. The writing of the "auralgraphs"
really germinated from a curious puppy. I was able to write a bit of the
piece, put it aside when I heard things crashing to the floor in the other
room, and return to it when everything was again precariously quiet.